• 30 Tage Zufriedenheits-Garantie

    30 Tage Zufriedenheits-Garantie

  • Ab 50€ Bestellwert ist die Lieferung versandkostenfrei

    Ab 50€ Bestellwert ist die Lieferung versandkostenfrei

  • Sendungen werden jeden Tag verschickt

    Sendungen werden jeden Tag verschickt

  • Alles zur englischen Sprache an einem Ort

    Alles zur englischen Sprache an einem Ort

Asking for information = Wir bitten um Informationen

Dear Ms Tominc

I have several questions regarding your product No. ____ (number). They are the following:

l. What is it made of?

2. Is it handmade?

3. Does it come with a warranty?

Your prompt reply will be appreciated.

Sincerely

Bojan Varga

_______________________________________________________________________________________

 

NÜTZLICHE WORTVERBINDUNGEN

Wir bitten um Unterlagen/Informationen usw.:

  • Could you please send …? = Könnten Sie uns bitte … schicken?
  • Would you kindly send …? = Würden Sie uns bitte … schicken?
  • We would be grateful for … = Wir wären dankbar für …
  • We would like … = Wir möchten gerne …
  • some information about/on/of … = einige Informationen bezüglich/über …
  • a quotation for … = ein Preisangebot/einen Kostenvoranschlag für …
  • some documentation on … = einige Unterlagen bezüglich …
  • further details about/on/of … = zusätzliche Informationen bezüglich/über…
  • samples of … = Stichproben von …
  • prices for … = Preise für …

 

Um Informationen zu erhalten:

  • Could you tell me if …? = Könnten Sie mir sagen, ob …?
  • I would like to enquire if/whether … = Ich möchte gerne nachfragen, ob …
  • I would be interested to know whether … or … = Ich möchte gerne wissen, ob …

 

Um Informationen bezüglich der Transport- und Versicherungskosten zu erhalten:

  • Please let us know the current freight rate for air/sea/rail/road transport. = Bitte informieren Sie uns über die aktuellen Frachtpreise für den Luft-/See-/Bahn-/Straßentransport.
  • We would be grateful if you would quote us your lowest rate for the dispatch of … from Berlin to New York by air. = Wir wären dankbar, wenn Sie uns den günstigsten Preis für den Versand von … von Berlin bis New York per Luftfracht angeben könnten.
  • Could you please quote charges for shipment and insurance of a consignment of books measuring 2m by 1m and weighing 200 kilos? = Könnten Sie uns bitte die Versand- und Versicherungskosten für eine Sendung von Büchern (Dimensionen 2 m x 1 m, Gewicht 200 kg) angeben?

 

Wir fragen nach, ob noch zusätzliche Dienstleistungen angeboten werden:

  • I wanted to enquire whether your company could … = Es würde mich interessieren, ob Ihr Unternehmen … könnte.
  • Would it be possible for your company to …? =  Wäre es möglich, dass Ihr Unternehmen…?
  • Could/Would your company be able to …? = Könnte/Würde Ihr Unternehmen …?
Unser Angebot